السبت، 27 أغسطس، 2011

رحيل يوجين نايدا

يوجين نايدا Eugene Nida


كان يوم الأمس يومًا حزينًا لدراسات الترجمة، إذ رحل عن عالمنا أحد أهم رواد هذا العلم ومن أهم مؤسسيه، وهو العلّامة يوجين نايدا Eugene Nida. حضرت لنايدا محاضرة في أواخر عام 1996م في مانشستر بالمملكة المتحدة، وما زلت أذكر البداية الطريفة لمحاضرته حينما قال "يعتبرني الكثيرون أبًا لعلم الترجمة، ومع تقدم العمر بدأت أشعر بأنني أصبحت جدًا لهذا العلم"!! 

وها هو الأب والجد قد رحل ... مخلفًا علمًا غزيرًا تنتفع به الأجيال...


ولد نايدا في أكلاهوما الأمريكية في عام 1914، وقد ركز اهتمامه البحثي على ترجمة الكتاب المقدس The Bible إلى لغات العالم المختلفة، متتبعًا الإشكالات اللغوية والثقافية التي تواجه المترجم، مع السبل الكفيلة بتخطي تلك الصعوبات والمشاكل. 


من أهم كتبه كتاب Towards A Science of Translation "نحو علم للترجمة" الذي يقترح فيه تطوير علم خاص للترجمة، إضافة إلى كتاب The Theory and Practice of Translation "نظرية الترجمة وممارستها".


للاستزادة حول يوجين نايدا يمكن قراءة المدخل الخاص به في ويكيبيديا

هناك 6 تعليقات:

  1. sorry to hear that
    ----
    my condolence

    ردحذف
  2. أخي العزيز (معالي الرئيس) كم كانت سعادتي وأنا أحظى بلقلاء شخصكم الكريم في بهو التلفزيون وما زادني غبطة وسرورا تواضعكم الجم وسماحة حديثكم وتلك سجية الطامحين إلى عليا المجد المتطلعين إلى خدمة الوطن وأبنائه.
    أستشعر بأمل كبير أن يشهد إعلامنا نقلة نوعية تغير إنطباع الكثيرين ليكون إعلاما يلبي تمنيات وطموحات الغيوريين عليه .
    هنيئا لكم الثقة الساميه وهنيئا لنا هذه الدما الجديدة وأعانكم الله على حمل آمانة الواجب .

    ردحذف
  3. نتمنى ألا نخسرك كقراء لك في هذه المدونة التي سأتابعها دائما

    ردحذف
  4. نتمنى ان لا نخسرك كقراء ولا يخسرك أعلامنا العماني الطي تنفس بك الصعداء
    دمت في حفظ الله وعين رعايته

    ردحذف
  5. نرجوا ان لانخسرك كقراء ولا يخسرك أعلامنا العماني الذي تنفس بك الصعداء
    دمت في حفظ الله وعين رعايته

    ردحذف