يوجين نايدا Eugene Nida |
كان يوم الأمس يومًا حزينًا لدراسات الترجمة، إذ رحل عن عالمنا أحد أهم رواد هذا العلم ومن أهم مؤسسيه، وهو العلّامة يوجين نايدا Eugene Nida. حضرت لنايدا محاضرة في أواخر عام 1996م في مانشستر بالمملكة المتحدة، وما زلت أذكر البداية الطريفة لمحاضرته حينما قال "يعتبرني الكثيرون أبًا لعلم الترجمة، ومع تقدم العمر بدأت أشعر بأنني أصبحت جدًا لهذا العلم"!!
وها هو الأب والجد قد رحل ... مخلفًا علمًا غزيرًا تنتفع به الأجيال...
ولد نايدا في أكلاهوما الأمريكية في عام 1914، وقد ركز اهتمامه البحثي على ترجمة الكتاب المقدس The Bible إلى لغات العالم المختلفة، متتبعًا الإشكالات اللغوية والثقافية التي تواجه المترجم، مع السبل الكفيلة بتخطي تلك الصعوبات والمشاكل.
من أهم كتبه كتاب Towards A Science of Translation "نحو علم للترجمة" الذي يقترح فيه تطوير علم خاص للترجمة، إضافة إلى كتاب The Theory and Practice of Translation "نظرية الترجمة وممارستها".
للاستزادة حول يوجين نايدا يمكن قراءة المدخل الخاص به في ويكيبيديا
sorry to hear that
ردحذف----
my condolence
أخي العزيز (معالي الرئيس) كم كانت سعادتي وأنا أحظى بلقلاء شخصكم الكريم في بهو التلفزيون وما زادني غبطة وسرورا تواضعكم الجم وسماحة حديثكم وتلك سجية الطامحين إلى عليا المجد المتطلعين إلى خدمة الوطن وأبنائه.
ردحذفأستشعر بأمل كبير أن يشهد إعلامنا نقلة نوعية تغير إنطباع الكثيرين ليكون إعلاما يلبي تمنيات وطموحات الغيوريين عليه .
هنيئا لكم الثقة الساميه وهنيئا لنا هذه الدما الجديدة وأعانكم الله على حمل آمانة الواجب .
نتمنى ألا نخسرك كقراء لك في هذه المدونة التي سأتابعها دائما
ردحذفشكرا على الموضوع
ردحذفنتمنى ان لا نخسرك كقراء ولا يخسرك أعلامنا العماني الطي تنفس بك الصعداء
ردحذفدمت في حفظ الله وعين رعايته
نرجوا ان لانخسرك كقراء ولا يخسرك أعلامنا العماني الذي تنفس بك الصعداء
ردحذفدمت في حفظ الله وعين رعايته